Kako naručiti honey brandy i Johnnie Šetača? 28.4.2008 8:38

Svi ugostiteljski objekti po novom zakonu moraju imati cjenike na dva jezika. Budući da smo turistička zemlja to je i razumljivo. Zbog toga ovih dana inspekcija po Labinštini provjerava ugostiteljske objekte i, među ostalim, provjeravaju i cjenike. Ali u tome ima i nelogičnosti. Cjenik mora biti na dva jezika. Ali što je s nazivima naših pića? Inzistiraju na prevođenju naših autohtonih proizvoda ili originalnih pića šire regije kao što su medenjača (honey brandy), pelinkovac (warmwood wine), šljivovica (plum brandy), dok se istovremeno ne inzistira na prevođenju stranih pića. Po tome bi trebali pisati Johnnie Walker (Johnnie Šetač), Red Bull (Crveni bik)... Ili kako da ugostitelj prevedu neka pića kao što je Biska ili naša poznata Pašareta? Nju bi mogli prevesti kao Red orange Juice? Po tome bi i machiato trebalo pisati kava s mlijekom, a cappucino kao kava s mlijekom i pjenom. Najgore je u svemu tome što ugostitelje zbog tako nedorečenog zakona kažnjavaju. (Dean Ćakić)

28.4.2008 (9:8) Šta se ne piše Johnny? U tom slučaju bi se to trebalo zvati Ivica Hodač. Lijepo zagrebačko ime, kaj ne?

28.4.2008 (9:19) ...ma daj neznamo ni naš jezik, a kmoli neki strani. nego slušam neki dan, valjda su bili englezi (ali i ostali, npr. nijemci) kako kažu za rabac ili cres, krk pa rovinj. rabac je "rabak", cres je "kres", krk je "kjk" a rovinj je "rovinje", itd. a tek kad čuješ kako kažu za zračnu luku...možda bi trebalo biti napisano i na srpskom, e onda bi se ona truba u zagrebu sanader zvao jovan smrdonja! tak, usput...drink gut, but genuk...

28.4.2008 (9:31) Činjenica je ta da koliko god smo mi balkanci bolje baratamo sa svjetskim jezicima nego cijeli zapad , a činjenica je i ta da onaj koji je završio srednju školu u bivšem režimu za zapad to je bio fakultet .

28.4.2008 (11:6) Čakiću kad pišeš neki članak poput ovoga prethodno se upoznaj sa tumačenjem zakona ( na dva jezika)jer u njemu nepiše to što ti objašnjavaš.Dobronamjerna primjedba da se ubuduće ne dešava jer ko radi taj i griješi pa bolje provjeriti istinost više puta.Pozdrav .

28.4.2008 (11:49) Nije Johny Šetač nego Ivan Šetač.

28.4.2008 (11:59) meni je inspekcija naredila da moram imat cjenik na dva jezika. Da li je to onda po zakonu ili..?

28.4.2008 (13:23) Đekica i točka!

28.4.2008 (14:51) ...čuj ovoga od 9:31, da nisi ti balkanski majstore đe vani studiro kada znaš kako je tamo i na koji se način studira!? e bolan, nemoj da sereš...

28.4.2008 (15:57) 11:49 odgovor na tvoje pitanje je DA! Ime npr. Four Roses je naziv bourbona iliti burbona, dakle neće se prevodit Četiri ruže nego burbon Four Roses, isto tako za gin Gordon's, Gordon's džin, zar ne? Po meni ste totalno krivo shvatili ovo "prevođenje". tako bi se naša medenjača naziva npr. "Pčelica" na eng. trebala zvati honey brandy "Pčelica". Ljudi, nije to ko s nazivima filmova.....

28.4.2008 (16:4) Taj zakon za cjenike na dva jezika važi već jako dugo, to vas čak u tiskari upozore

28.4.2008 (21:25) Treba da su cjenici na vise jezika ne samo na engleskom.Gosti treba da razumiju ono sto na rucuju ili vise nece doci.Tako funkcionira na zapadu. Mi smo turisticki atraktivna zemlja i treba tako da i docekamo goste. Izmedju ostalog ne zaboravite da sezona nije cijele godine i da su gosti ti koji nam placaju da bi prezivjeli drugi dio godine. Treba da je sve u skladu sa zakonom, da zakonski je odredjeno da mora biti napisano na vise jezika. Medjutim inspekcija je ta koja mora biti vrlo aktivna prije sezone da se zakoni postuju.

28.4.2008 (23:20) Probajte uzet jedan cjenik u Italiji ili Francuskoj pa da vidite dva jezika!Kod nas bi najradje htjeli na 6 pa da na stolovima imate cijele rijecnike!Ciste gluposti!Samo da se moze netko kaznit i opravdat svoj posao

29.4.2008 (6:12) Tequilla:Tekila, Johnnie Walker:Dzoni Volker, Jack Daniels:Dzek Denials, Four Roses: For Rouzes itd i Favorit: Shit :)

29.4.2008 (12:58) 29.4.2008 (6:12) Tequilla:Tekila, Johnnie Walker:Dzoni Volker, Jack Daniels:Dzek Denials, Four Roses: For Rouzes itd i Favorit: Shit :) - Krivo: Đek Denijels, Fou Rouzis, Đoni Voker, pogodio si tekilu i favorit:)

29.4.2008 (13:44) kako da prevodime cjenike na dva jezika kad neznam ceski??? a oni i tako donesu sve svoje...hahahhahaha jak nam je turizam!!

29.4.2008 (20:15) Favorit- Najbolja bira na svete.

29.4.2008 (23:28) To pogotovo vrijedi za Labinštinu???Vi ne morate prevađati cijenike,turiste ćete na prste brojit.

30.4.2008 (12:20) Izgleda da smo mi najpametniji narod. Trošimo energiju i živce na gluposti a jako bitne stvari ne vidimo ili ne želimo da vidimo. Jadnog li turizma sa nesposobnim ljudima na vodećim pozicijama. Trebali bi čuvati ovce a ne izmišljati kako da ljudima koji muku muče kako da isplivaju iz mora glupih zakona zagorčavaju život. Pitaju se zašto nema osmjeha na licima ugostiteljskih radnika. Gospodo dali biste se vi smijali da vas je.. u glavu ?

30.4.2008 (12:28) 28.4.2008 (14:51) Sereš ti jer ovaj od 9.31 ima pravo. Naša su djeca sa znanjem koje su stekli za vrijeme "mraka" na zapadu itekako prosperirala tj. bili su što se tiče stečenog znanja ispred svojih vršnjaka koji su živjeli u "svijetlosti".

2.5.2008 (20:54) Pašareta=Pasharetta, Biska=Beski, Jana=Yana, Favorit=Favorite beer, Travarica=Grassy, Šljivovica=Plummy ;)

2.5.2008 (20:56) ...i da recimo "Lozovača 8.00kn" = "Plummy 8.00 Martens"

2.5.2008 (21:46) Ljudi moji moramo neke stvora prevest i na hrvoski a ne samo na zapadni zajiki. Ku nan pride ka gost od Zagreba i kad vidi da piše "pašareta" ca vi mislite da će on kapit ca piše. Ku vidi da piše "žgvacet", "krafi", "zarebanjak" će kapit još manje itd. itd.

2.5.2008 (22:8) Ni tebe ne razumijemo mi:)

2.5.2008 (23:12) 2.5.2008 (22:8) Ku ne kapiš ca je to napisano onda ji burek i pi šljivovico.

3.5.2008 (23:51) more i kebab

4.5.2008 (21:41) a ca je kebab; provaj to prevest na naše

5.5.2008 (11:42) To će ti forši bit neka BABa ka KEnja va neki panin! :)

6.5.2008 (21:43) Za prvi komentar(možda malo kasno odgovaram, ali bolje ikad nego nikad, hehe): Johnnie je ispravno napisano (http://en.wikipedia.org/wiki/Johnnie_Walker)



Zadnje vijesti: